cv

Traductrice et interprète de liaison freelance français, anglais, espagnol vers le français et l'espagnol
code AL-40-201512-434 on juristes.enligne-es.com en Espagne

Traductrice et interprète de liaison freelance depuis le français, l’anglais et l’espagnol vers le français et l’espagnol : traductions principalement techniques et juridiques (non assermentées), en particulier en rapport avec l’environnement, les énergies renouvelables et la biologie.

MR An... L...

...

MAGESCQ 40140 Fr

Expertise :

In the following industries:
Environnement, droits de l'homme, e-commerce, trufficulture, documents juridiques, bio-pharmacie

Fields of practice:
Traduction, Interprétation, Wording

Management teams your interventions may concern:
Dirección Internacional Dirección de comunicación Otra

Types of interventions:
Traductions et interprétations

Training courses attended:
Diplôme de la Chambre de commerce franco-britannique de Paris (2012)
Diplôme de la Chambre de commerce franco-espagnole de Paris (2014)

Education:
• 2015 Master européen en traduction spécialisée (METS)
- Universidad P. Comillas (ES), spé. juridique et financière
- University of Swansea (UK), spé. technique
• 2014 Éq. licence en Communication interculturelle et traduction, ISIT (FR)


Others

Led training courses:

Computer skills:


Languages: Fr Es En

Some references:
CCFD-Terre Solidaire, Coalition Climat 21, Médecins du Monde Espagne, Traducciones Tridiom, Ronds de Sorcière, Institut Nord-Sud de Coopération Biopharmaceutique (INSCB)

Presentation sheet cretaed / updated on: 2015-12-10 11:43:22

pdfClick here to edit the CV in PDF
(Anonymous)

Presentation

Traductrice de langues maternelles français et espagnol parlant et écrivant couramment l'anglais. Traductions du français/espagnol/anglais vers le français et l'espagnol uniquement, puisque l'anglais n'est pas une langue maternelle.
Traductrice et interprète français>espagnol et vice-versa pour différentes associations en rapport avec l'environnement et les droits de l'homme, notamment en préparation et accompagnement de la COP21 à Paris (souveraineté
alimentaire, réchauffement climatique, transition énergétique, précarité
énergétique, entreprenariat social, etc.).
Traductions juridiques non assermentées de documents de l'État civil, extraits de naissance, testaments, contrats de travail, contrats de licence, contrats commerciaux...
Traduction du site d'une épicerie fine en ligne spécialisée dans la truffe noire du Périgord. Traduction des fiches produits, des boutons du site et des articles du blog associé (trufficulture, culture de la truffe, actualités, recettes de cuisine).
Traductions du contenu de formations en galénique et en bio-pharmacie (médicaments génériques, commercialisation de produits et brevêts, tests pré-cliniques et cliniques...).
Traductions techniques variées: notices d'utilisation de jouets, descriptifs de compléments alimentaires et nutrition sportive, documents sur la santé équine...

pdfClick here to edit the CV in PDF
(Anonymous)
FREE entrust a mission to that expert.

les différentes façons de confier une mission à cet indépendant

You are independent
Inscrivez vous GRATUITEMENT
Access to experts from other sites
Impossible de retrouver le fichier 007_droit-juridique.php dans le dispositif enligne-es.com